新手上路
布衣 二级
- 积分
- 2
- 威望
- 10 点
- 资产
- 400 金币
- 注册时间
- 2007-5-28
|
' ~# X: g/ I6 ]6 }! N$ Z
, i: z% U/ G$ r5 S. w' T7 m. I& p------------------------------------
: U; L0 I( W; J c. v! G发表日期:2007年3月26日
) C" M7 U; w3 `) x. f5 q4 B发表人:李章明
6 K& m) q$ @6 [7 X% O秀才. K n- F( K" `& Z. ?4 ~
注册时间: 2007-01-18
1 j) a8 e! z$ _/ O" d文章: 55
. I! N) }& N8 N5 A0 }) L文章主题:《从百草园到三味书屋》点评5 ]: Y# Z& c3 h% R w& @
# G. d" l& r9 x4 y4 q: E& p
本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。
5 v# d' c6 v) S# t9 s) c/ m- T- W( q1 Z9 [------------------------------------
6 q/ \$ Q' {- g! g* Y李章明(回复:)- g. Y! [3 i3 o6 @/ o$ l
文章主题:《海燕》点评
9 C9 S0 {) t( S7 I
1 g. I' P9 @" c Q《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。
]. {; D* p0 l) y. g《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;
4 Q4 \' s; u, L' l! `& _8 m- P《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;
) t: K. S" W+ I) y《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;1 V! }! m- v) ? u6 k& \3 p
《海燕》是胜利者的赞歌!* q* _9 P5 u. x: a& b u2 z
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:2 h! D: Y! g" E _! \' s9 s' t' M
“在苍茫的大海上……” {/ J$ Q9 \& C7 k! J" r
/ k y# [. E7 _[注释]
/ }1 g9 W" n" c3 H- P# q/ Y器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。: S! ]% `0 J1 q. `
------------------------------------9 I( I1 ?1 m( W
李章明(回复:)
! b% [7 o0 H& H4 z, U1 s3 N& p文章主题: 《红楼梦》点评 4 |* X, O" g: ^' X+ ]0 p+ _
0 o# v% ]/ V9 |- b% P R4 Z
曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。 + P: N# j! z' f: X7 A
------------------------------------
6 ]# Z* q5 z7 V; A9 j' G: J3 R& O李章明(回复:)3 w2 S% j& N( F) E) f% a4 d
文章主题: 《水浒》点评:
6 V/ [6 i0 r0 x% x, T: F9 q+ ~, e
* [3 h4 F( [8 u/ K2 _) |5 i+ D《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。
4 a( x2 ?7 \) k- N; M5 f( i* K/ l8 E4 P' j( P8 d. z
------------------------------------
- A$ h9 B% x y! l5 V8 o李章明(回复:)
: C/ k# s0 o. t) \文章主题: 《三国演义》点评
' o9 j& U' W: `7 p& k
) `6 P3 D" W- I' z- f# B《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。
! l4 k/ @5 C& g$ {------------------------------------, j* w% H* E/ R& r. A( g/ g
李章明(回复:)5 Z7 W& S p$ V8 h/ F$ F$ p
文章主题: 《西游记》点评
- Q! L* B9 j9 ?/ H) ?: ]: f4 y& Z: `8 p& M: z# v: c
《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)
. s7 W7 u, |' r7 e3 r- L1 d) Q7 o$ O------------------------------------
2 Q* e) v8 Y: j李章明(回复:)
l9 i" v& I) c文章主题: 《阿Q正传》点评 - |! i. @: |* c7 ?
5 ]' W# B& R, U# o, ?鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作! 8 @- |; _5 e- U
------------------------------------5 ~1 l' K4 H" ~7 r3 x \
吴咸
2 y( Z# r& _+ w1 ~6 `7 r书生
4 S' W; D. K ?# }* y注册时间: 2004-08-24
7 C! A! Q" ]. H% q" d K文章: 36: a" t5 H/ o: \6 n
来自: Canada / V( L- V7 J B- \$ A
文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。
w6 V% G# r) p1 {) I- f5 d0 P4 ~! d: |6 Z1 W( G
李章明 写到: . [$ R; l+ {* c M' S" o6 w* o' K# Y
“、、、《阿Q正传》点评 ( ~; p9 P/ p& `$ P% z
0 w' }$ |, z( C8 h0 c
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!”
6 x; U! {* E$ }# ^
& g4 j V- ~/ F' [6 ?$ {: q你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。 # Q4 h% i6 M4 f7 j2 T0 T+ G
试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。
3 u5 L x! X3 x7 C2 C, l6 R" X如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。 $ t7 N8 C h8 V* F
其他例子很多。
5 p, s' n9 a+ S8 W_________________$ r0 H3 i. Y& c3 x) O {
天下太平 / n# r& K5 S4 Z
------------------------------------
1 A* a9 e/ |, ?3 |+ u0 M李章明(回复:)7 O1 Q# ?) a2 H: {
/ w8 g* p4 h$ B9 p A4 L- K r, @
“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。” % B9 f6 ~# T2 T9 M& n0 v
说得妙! $ D+ C" v) \: R+ N& M
不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
- E1 f) q! x% Z- i2 z1 M0 p/ j
0 c3 G3 W; S1 B1 {8 e! o1 _- P李章明 在 10.20 作了第 1 次修改
5 H' m/ T4 e7 T$ M------------------------------------
" {$ p! _( X6 q" g吴咸(回复:)" A C) J; n7 q0 i+ d0 W
文章主题: 鲁迅借用旁人的题材
& v& f1 W; E( i4 x' t% X5 | R8 Q$ Y( g* u
李章明 写到:
l+ P! {" t4 a5 i7 j“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 9 Y% [+ ^4 @% _9 h- ]7 O
* ~# f; W& l. \8 h5 f" n[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。 * v1 J+ e! I0 q8 y, I
人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。
" c$ p% ^0 k1 p; ^- n除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。
2 i: ]$ ~7 N" c1 }几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 3 d- ?: _, N3 d; V9 D
_________________3 [* s" |" v! n& I& V; [
天下太平 : y( j8 {( Y6 @8 A9 S9 V
------------------------------------
" b$ t# |& E7 R7 Z* n李章明(回复:); F J, w! [/ u
8 d/ n3 i* M' z" k. p1、《堂吉诃德》我小时读过,
+ @% L F% A, _( b: u2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。 g( V' _. Q0 y1 j; C6 m# K
3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。 8 R# r+ ]) L8 u
4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。
% V0 L4 ?- W( X! W. L$ v2 v5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢? . M! g" \, s+ @' U" e; u
6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
7 W7 B# T8 H3 I( c8 n------------------------------------ |
|